腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名

长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一(yī)步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了(le)保全(quán)性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名p>

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 长岛冰茶好喝吗,十大断片鸡尾酒酒排名

评论

5+2=